Вторая международная конференция по классической, византийской и новогреческой филологии памяти И. И. Ковалевой
15–17 апреля 2013 г. на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова состоялась Вторая международная конференция по классической, византийской и новогреческой филологии памяти И. И. Ковалевой. Выступившая в роли организатора кафедра византийской и новогреческой филологии уже второй раз собрала коллег, друзей и учеников выдающегося эллиниста и переводчика Ирины Игоревны Ковалевой (1961–2007), долгие годы работавшей на нашем факультете.
Среди 40 участников конференции были гости из Греции (О. М. Александропулу, Д. Триантафиллидис, Д. Басантис, А. А. Просянникова), Исландии (Д. Диминьш) и Украины (Т. В. Любченко). Костяк российских участников составили сотрудники кафедр византийской и новогреческой и классической филологии филологического факультета МГУ. Среди других докладчиков — аспиранты, научные сотрудники и преподаватели ПСТГУ (А. В. Анашкин), Государственного музея Востока (М. Н. Бутырский), СПбГУ (Г. М. Воробьев), Института языкознания РАН (А. А. Евдокимова), МАРХИ (А. В. Егорова), Института славяноведения РАН (Л. В. Луховицкий, О. В. Чёха), РГГУ (Е. В. Лаврентьева, В. Г. Мостовая, М. И. Яковлева) и РАХ (Т. Ю. Малахова).
Принципиальным решением оргкомитета стал отказ от сужения тематики конференции. Намеренно широкая формулировка темы, уникальный хронологический и тематический диапазон докладов, все это — попытка, во-первых, приблизиться к широчайшему спектру интересов, отличавшему Ирину Игоревну, а во-вторых, еще раз указать на континуитет греческой культуры, обуславливающий невозможность изолированного изучения отдельных феноменов античной, средневековой и современной греческой словесности и языка.
Работа конференции была организована по нескольким тематическим блокам: теория и практика перевода (председатель — Т. И. Самойленко), новогреческая литература (председатели — О. М. Александропулу, А. Ю. Жаркая), новогреческий язык (председатель — К. А. Климова), этнолингвистика и фольклор (председатель — И. В. Тресорукова), классическая филология (председатель — О. М. Савельева), византийское искусство (председатели — О. Е. Этингоф, М. Н. Бутырский), византийская литература (председатель — М. В. Бибиков).
Тематическое диапазон выступлений был исключительно широк: от классических русских переводов Горация (Т. Ф. Теперик) и Пиндара (В. Г. Мостовая) до экспериментальных театральных постановок Аристофана (А. А. Новохатько); от рецепции трудов Карамзина в Греции (О. М. Александропулу) до поэзии Кавафиса (Д. Диминьш, А. А. Калинина, Д. Марулис) и Эмбирикоса (А. А. Просянникова); от новогреческой глагольной системы (А. Пенкальская, Т. В. Любченко) до современных и византийских диалектов (П. А. Рылик, Е. А. Литвин, А. А. Евдокимова); от Корнароса (Е. С. Иванюк), Ликофрона (В. П. Завьялова) и Герасима Влаха (Е. С. Наумова) до Хадзиса (А. Бечина) и Ливадитиса (Д. А. Яламас); от византийских мозаик (Н. А. Гульянова, Е. В. Лаврентьева, И. А. Орецкая), икон (Т. Ю. Малахова, Н. Л. Краснова, М. И. Яковлева) и росписей (П. А. Тычинская) до греческих народных песен о чужбине (Е. Шабля).
Хотелось бы надеяться, что проведение подобных научных встреч станет традицией филологического факультета и он со временем окажется центром притяжения российских и зарубежных эллинистов.
Фотографии
Александра Дудникова, 3 курс
Секция новогреческой филологии
Диминьш Д. (Рейкьявик) Звуковые тела и внутренние пространства: фоносемантика в переводе поэзии К.П. Кавафиса
Бечина А. Принцип единства нарраторской коммуникации в сборнике рассказов Димитриса Хадзиса «Το τέλος της μικρής μας πόλης»
Д. Яламас и Д. Марулис
Яламас Д.А. (Москва). Тема смерти И.В. Сталина в новогреческой литературе 1950-х гг (по неизвестным материалам из РГАЛИ).
Литвин Е.А. Религиозные тексты на griko.
Климова К.А. Концепт судьбы в греческой народной культуре (этнолингвистический аспект).
Секция византийского искусствознания
Е. Бабенко
Орецкая И.А. К вопросу о мастерах мозаик собора Сан Джусто в Триесте
Этингоф О.Е. Одно из направлений монашеского искусства в Византии и на Руси XII в.
Анашкин А. В. Особенности перевода на русский язык «Канонических ответов» патриарха Константинопольского Николая III Грамматика. М.В. Бибиков
Наумова Е.С. Рукописи Герасима Влаха в России: четырехъязычный Лексикон (1659 г.) и автограф из собрания РГБ.
Луховицкий Л.В. Миссия Михаила Синкелла. Версии 9-14 вв.
Все события
Еще...