Международная конференция преподавателей болгарского языка, болгарской литературы и культуры на филологическом факультете
Наш университет продолжает принимать активное участие в событиях, приуроченных к Году Болгарии в России. Напомним, что весной этого года на филологическом факультете МГУ состоялся ряд мероприятий, которые дали возможность всем желающим поближе познакомиться с такой удивительно интересной страной, как Болгария.
Например, в начале марта студенты филологического факультета благодаря совместной инициативе кафедры славянской филологии и Болгарского культурного института в Москве познакомились с народным болгарским праздником «Баба Марта». В преддверии 24 мая — Дня славянской письменности (и Дня поминовения ее создателей — св. братьев Кирилла и Мефодия) — состоялся литературно-музыкальный вечер на тему «Болгария и болгары в русской литературе и культуре».
В этих мероприятиях принимали участие студенты и преподаватели не только филологического факультета, но и факультета иностранных языков и регионоведения, исторического факультета, где также изучается болгарский язык, а также Государственной академии славянской культуры.
Проведение Года Болгарии в России стало хорошим стимулом для того, чтобы преподаватели болгарского языка, болгарской литературы и культуры смогли встретиться и обсудить актуальные проблемы, связанные с их деятельностью как в практическом, так и в теоретическом аспекте, тем более что подобные встречи уже давно (с 1989 г.) не проводились ни в стенах Московского университета, ни в Москве вообще. Инициаторами этого мероприятия стали преподаватели кафедры славянской филологии филологического факультета.
Совещание-семинар преподавателей болгарского языка, болгарской литературы и культуры состоялось 27-28 октября. В нем приняли участие около 40 ученых-лингвистов и преподавателей болгарского языка из разных стран — России (Институт славяноведения РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, МГУ имени М. В. Ломоносова, Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет, СПбГУ, Государственная академия славянской культуры, Башкирский государственный университет, ВКИЯ (Центр) Минэкономразвития России), Белоруссии (БГУ, Минск), Украины (Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко, Одесский национальный университет им.И.Мечникова, Бердянский государственный педагогический университет, Институт искусствоведения, фольклористики и этнографии им. М.Рыльского НАН Украины), Польши (Университет им. Миколая Коперника, Торунь) и, конечно же, специалисты из самой Болгарии (в основном из Института болгарского языка Болгарской Академии наук и Софийского университета им. св. Климента Охридского, а также Шуменского университета им. Епископа Константина Преславского).
Почетным гостем на открытии совещания-семинара 27 октября был Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Болгарии в Российской Федерации господин Пламен Грозданов. Также участников приветствовали заместитель декана филологического факультета О.А. Клинг, директор Болгарского культурного института в Москве Буряна Ангелакиева, заведующий кафедрой славянской филологии В.П. Гудков и представитель Департамента языкового обучения Софийского университета Е.Димитрова.
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Болгарии в РФ г-н Пламен Грозданов приветствует участников конференции.
Автор фото: Е. Суслова
Гости из Болгарии рассказали о том, как организовано обучение иностранцев болгарскому языку в Софийском университете, а В.П. Гудков, с свою очередь, рассказал коллегам из других университетов о том, как развивалась болгаристика на филологическом факультете МГУ. В целом историю болгаристики в Московском университете можно разделить на два этапа — с 1835 года (когда славяноведение было введено в российские университеты как учебный предмет) и до 1943 года (когда начал формироваться коллектив специалистов нынешней кафедры славянской филологии). В XIX веке главной целью преподавания было дать студентам ключ к пониманию текстов на славянских языках, обучение же практическому общению на них не предполагалось. Однако в XX веке, когда в годы Второй мировой войны возникла острая необходимость объединения всех славян для борьбы с фашизмом, появилась кафедра славянской филологии, и на ней стали готовить специалистов, способных обеспечивать межславянские контакты. Большой вклад в развитие славистики, и в частности болгаристики, в эти годы внес проф. С.Б Бернштейн, ставший фактически первым заведующим кафедрой славянской филологии. Во второй половине XX века приобретает систематический характер и изучение болгарской литературы. Непременное участие в обучении студентов уже много лет принимают носители языка, специалисты из крупнейших университетов Болгарии. Выпуск болгаристов-филологов происходит один раз в 2-3 года. В настоящее время на славянском отделении работают два специалиста по болгарскому языку, О.А. Ржанникова и Е.В Тимонина, и З.И.Карцева, болгарист-литературовед, представившая на конференции интересный доклад о современной литературе Болгарии, болгарской прозе 1989-2009 годов.
В целом тематика докладов участников совещания-семинара охватывала разнообразные проблемы болгаристики. Большинство докладов было посвящено вопросам преподавания болгарского языка как иностранного на территории Болгарии и за ее пределами — методике преподавания, тенденциям изучения болгарского в различных странах, современным учебным пособиям, дополнительным спецкурсам и спецсеминарам для болгаристов. Так, например, представители Департамента языкового обучения Софийского университета представили вниманию коллег свои последние разработки — совсем недавно выпущенный учебник болгарского для иностранцев, а также тесты для определения уровня языка в соответствии с европейской шкалой. Профессор Торуньского университета В. Малджиева представила схемы, с помощью которых легко объяснять студентам систему времен (которых в болгарском, как и в английском, гораздо больше, чем в русском). Преподаватели факультета иностранных языков МГУ, В.Н Гливинская и И.В. Платонова, которые являются авторами одного из последних учебников болгарского, изданных в России, «Давайте вместе учить болгарский», рассказали о том, как организован учебный процесс на их факультете, какие дополнительные навыки получают будущие болгаристы (например, знакомство с теорией и практикой перевода и др.). О специфике обучения болгаристов-бакалавров и проблемах, связанных с переходом на двухуровневую систему образования (бакалавр — магистр), рассказывали преподаватели СПбГУ, положив начало активному обсуждению этой темы в рамках круглого стола «Проблемы организации обучения болгарскому в современных условиях».
Ряд докладов был связан с разного рода лингвистическими проблемами, важными и для науки, и для практического преподавания.
Доклады украинских участников были посвящены истории болгаристики и преподавания болгарского языка на Украине, а также еще одной важной проблеме — изучению болгарских говоров за пределами Болгарии. Ими, например, были представлены результаты исследований болгарского фольклора Приазовья. По ряду исторических причин в некоторых областях Украины и до сих пор компактно проживает болгарское население, сохраняющее и в наши дни свой язык и народные традиции. На Украине издается несколько газет на болгарском языке, а также организовано радиовещание. Между кафедрой славянской филологии филологического факультета МГУ и представителями Бердянского государственного педагогического университета на конференции был подписан договор о сотрудничестве, и теперь у студентов-болгаристов нашего университета будет возможность принимать участие в диалектологических экспедициях на территории Украины.
В рамках совещания-семинара также был организован круглый стол на тему «Обучение переводу как неотъемлемая часть подготовки болгаристов». Профессор И. Ликоманова из Болгарии представила доклад о переводе романа Булгакова «Мастер и Маргарита» на несколько славянских языков. Проблема перевода действительно является актуальной, когда речь идет о такой языковой паре, как болгарский — русский, ведь эти языки только внешне кажутся похожими, а на самом деле между ними открывается много различий — не только в области лексики (например, слово «гора» с болгарского переводится как «лес», «живот» — «жизнь», «булка» — «невеста»... и существует еще много подобных так называемых «ложных друзей переводчика»), но также и в области построения предложения, методов стихосложения и т. д. Иногда оказывается легче перевести на русский стихотворение с английского языка, чем с болгарского.
Студенты нашего университета и многих других крупных вузов России (Санкт-Петербургского государственного университета, Государственной академии славянской культуры, Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета, МГИМО, Брянского государственного университета), где изучается болгарский язык, ежегодно принимают участие в конкурсе художественных переводов с болгарского языка. Конкурс проводится по инициативе кафедры славянской филологии филологического факультета МГУ начиная с 2001 года и организовывается филологическим факультетом и факультетом иностранных языков и регионоведения МГУ при содействии Посольства Республики Болгарии в Российской Федерации и Болгарского культурного института в Москве. В качестве конкурсных текстов выбираются рассказы современных болгарских писателей. Результаты объявляются на торжественном приеме в Посольстве Болгарии в честь Дня славянской письменности 24 мая. Победители получают призы и подарки от организаторов конкурса, а участник, занявший первое место, — право на участие в летнем семинаре по болгаристике в одном из университетов Болгарии. На круглом столе, посвященном переводу в процессе обучения болгаристов, было отмечено большое значение этого конкурса для студентов-болгаристов.
В честь участников конференции Его Превосходительство Посол Республики Болгарии дал прием в Посольстве.
В целом совещание-семинар преподавателей болгарского языка, болгарской литературы и культуры стало событием, действительно важным для всего славистического научного сообщества. Ученые из разных стран получили возможность обменяться опытом в области преподавания болгарского языка, поднять ряд важных лингвистических проблем, затронуть вопросы, связанные с переводом. Немаловажным было также и налаживание контактов между университетами разных стран, что в дальнейшем, конечно, должно способствовать развитию болгаристики.
Кудрявцева Юлия,
филологический факультет
Фотографии
Все события
Еще...