Судьба национальных диалектов и языков в современном мире
15 апреля на филологическом факультете в рамках конференции «Ломоносов-2009» прошел Круглый стол, посвященный судьбе национальных диалектов и языков в современном мире. Это очень актуальная тема в наши дни, когда мир переживает стремительную глобализацию. В этих условиях проблема редких языков и диалектов стоит особенно остро: в каком случае мы наблюдаем тенденцию к нивелированию, в каком — наоборот, к обособлению национального языка или диалекта? Есть ли смысл писать научные работы на национальном языке? Почему именно тот, а не иной диалект послужил основой формирования национального языка? Какие меры должны приниматься для сохранения языкового богатства диалектов? На эти и другие вопросы попытались ответить участники Круглого стола.
А.П. Подкин подробно рассказал о швейцарской разновидности немецкого языка. Формально эта разновидность является диалектом. Она сосуществует с немецким литературным языком, который все дети в обязательном порядке изучают в школе. Швейцарский вариант является языком повседневного общения. Интересно, что немецкий литературный язык многими воспринимается как иностранный. В случае со швейцарским немецким можно говорить о тенденции к появлению нового литературного языка, так как предпринимаются попытки его нормирования: изданы грамматики Базельского и Цюрихского диалектов. Закрепленный в Конституции Швейцарии принцип языковой свободы помогает развитию национального языка.
М.Г. Притворова проанализировала влияние турецких диалектов на немецкий язык в речи турецких гастарбайтеров в Германии, и формирование особого наречия Kanak-Sprache (от нем. просторечия der Kanake — турок, мигрант), на котором говорят мигранты, их дети и внуки. Выступление А. Н. Лангнера также было посвящено влиянию национальных языков на крупный литературный язык — он исследовал функционирование прозвищ на территориальных вариантах французского языка в странах Африки и литературном языке во Франции.
В докладе А. О. Уржумцевой была описана очень сложная языковая ситуация в Испании. Испания — регион с необыкновенно пестрым языковым и диалектным составом. Официальными являются четыре языка: кастильский, каталанский, галисийский, баскский (уникальный язык неизвестного происхождения).
В Литве после получения независимости власти страны прикладывают все силы для сохранения и развития национального языка. Был принят закон о языке, согласно которому в печати и СМИ борются с заимствованиями (как с англицизмами, так и с русизмами). Издаются учебники и словари языка и диалектов. Организовываются экспедиции с целью изучения материала диалектов. О языковой ситуации в Литве сделала доклад А. С. Улитова.
На Круглом столе прозвучали и другие интересные сообщения, на примере которых мы можем видеть всю сложность и неоднозначность проблемы национальных языков и диалектов и актуальность подобных исследований.
Настя Ковалева, корреспондент газеты «Московский Университет»
Все события
Еще...